В чем заключается основная цель всемирной конвенции об авторском праве 1952 г
Перейти к содержимому

В чем заключается основная цель всемирной конвенции об авторском праве 1952 г

  • автор:

Всемирная конвенция об авторском праве

Как и Бернская конвенция, Всемирная конвенция об авторском праве представляет собой важный элемент в международной системе защиты авторских прав.

Работы над текстом конвенции были начаты в 1948 г. В результате проект был рассмотрен в 1952 г. в Женеве на конференции по авторскому праву с участием более чем пятидесяти представителей различных государств, впоследствии ратифицировавших ее.

Сегодня Россия с формальной точки зрения — участница Всемирной конвенции об авторском праве, так как она является правопреемницей СССР.

Принципы

Среди основных положений, на которых базируется конвенция, выделяют следующие принципы:

  • государственной охраны авторских прав;
  • национального режима;
  • соблюдения минимальных формальностей.

Первый принцип обозначает, что каждое государство-участник обязано в соответствии с национальными законами принимать все возможные меры для защиты прав авторов произведений от незаконных посягательств со стороны других лиц.

Второй принцип обозначает, что любые произведения авторов, созданные и опубликованные в одной из стран участниц, пользуются аналогичными средствами защиты во всех других странах-участниках конвенции так же, как и в своей собственной стране.

Согласно третьему принципу, если необходимым условием для охраны произведения признается строгое следование каким-либо формальностям (удостоверение нотариусом, оплата обязательных сборов и взносов, регистрация автора в специальной базе, иные нормативные процедуры), то в отношении любого произведения, созданного гражданином любой страны- участницы конвенции, эти требования считаются выполненными, если произведение содержит знак «копирайт» с указанием имени автора и года первого издания.

Сроки

По общему правилу срок защиты авторского права составляет срок жизни автора и двадцать пять лет после его смерти. Из этого правила существуют некоторые исключения. Так, например, защита может отсутствовать в отношении фотографических произведений или произведений декоративного творчества. В случае, если такая защита все таки предоставляется, то ее срок в любом случае не может быть менее десяти лет.

Кроме того, если произведение, подлежащее защите, перестает охраняться в связи с истечением срока охраны права в родной стране автора, то и остальные участники конвенции не обязаны обеспечивать ему соответствующую защиту.

Особенности

Особенностью конвенции является отсутствие сложных нормативных положений, закрепляющих содержание авторских прав, и процедуру предоставления им защиты. По этой причине она была ратифицирована многими странами, так как ее содержание по сути представляет собой компромисс между множеством национальных средств защиты авторских прав. Всемирная конвенция об авторском праве стала основой для будущих редакций Бернской конвенции (1967 и 1971 годы). Именно Бернская конвенция является наиболее часто используемым документом в области международной защиты авторского права.

Важное значение в конвенции придается понятию «выпуск в свет». Для того, чтобы подпадать под нормы конвенции новое произведение создано гражданином страны-участника или же опубликовано в одной из таких стран.

Понятие «выпуск в свет» определено в ст. 4: «Под «выпуском в свет» для целей настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в материальной форме и распространение среди публики экземпляров произведения, которое можно прочесть или зрительно воспринять иным образом».

Таким образом, чтобы произведение было признано «выпущенным в свет» следует соблюсти ряд условий:

В чем заключается основная цель всемирной конвенции об авторском праве 1952 г

от 06 сентября 1952

«Всемирная конвенция об авторском праве (Париж)»

Договаривающиеся Государства,
Воодушевленные желанием обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения,
Уверенные в том, что система охраны авторского права, приемлемая для всех стран мира, определенная во Всемирной конвенции и дополняющая без ущерба уже действующие международные системы, обеспечит уважение прав личности и будет способствовать развитию литературы, науки и искусства,
Убежденные в том, что такая универсальная система охраны авторского права будет способствовать более широкому распространению произведений интеллектуального труда и укреплению международного взаимопонимания,
Решили пересмотреть Всемирную конвенцию об авторском праве, подписанную в Женеве 6 сентября 1952 года (далее именуемую «Конвенция 1952 года»), и соответственно
Согласились о нижеследующем:

Статья I

Каждое Договаривающееся Государство обязуется принять все меры по обеспечению соответствующей и эффективной охраны прав авторов и других лиц, обладающих авторским правом, на литературные, научные и художественные произведения, в том числе: произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, скульптуры и гравюры.

Статья II

  1. Произведения, выпущенные в свет гражданами любого Договаривающегося Государства, и произведения, впервые выпущенные в свет в таком Государстве, пользуются в любом другом Договаривающемся Государстве такой же охраной, как и охрана, предоставляемая этим Государством произведениям его граждан, впервые выпущенным в свет на его территории, а также охраной, специально предоставляемой настоящей Конвенцией.
  2. Не выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося Государства пользуются в любом другом Договаривающемся Государстве такой же охраной, как и охрана, предоставляемая этим Государством не выпущенным в свет произведениям его граждан, а также охраной, специально предоставляемой настоящей Конвенцией.
  3. Для целей настоящей Конвенции любое Договаривающееся Государство может своим внутренним законодательством приравнять к своим гражданам любое лицо, постоянно проживающее в этом Государстве.

Статья III

  1. Любое Договаривающееся Государство, которое в соответствии со своим внутренним законодательством требует в качестве условия охраны авторского права соблюдение таких формальностей, как депонирование экземпляров, регистрация, оговорка об оставлении за собой прав, нотариальные удостоверения, уплата сборов, производство или выпуск в свет на территории данного государства, будет считать эти условия выполненными в отношении всех произведений, пользующихся охраной по настоящей Конвенции и впервые выпущенных вне территории этого Государства и автор которого не является одним из его граждан, если, начиная с первого выпуска этого произведения, все его экземпляры, выпущенные с разрешения автора или другого лица, обладающего авторским правом, будут иметь знак (с) с именем лица, обладающего авторским правом, и с указанием года его первого выпуска; знак, имя и год выпуска должны быть указаны таким способом и на таком месте, чтобы было ясно видно, что права автора охраняются.
  2. Положения пункта 1 данной статьи не лишают любое Договаривающееся Государство права требовать выполнения формальностей или других условий для приобретения и реализации авторского права на произведения, впервые выпущенные в свет на его территории, или произведения его граждан независимо от места их выпуска в свет.
  3. Положения пункта 1 данной статьи не лишают любое Договаривающееся Государство права требовать от лица, прибегнувшего к помощи судебного разбирательства, соблюдения при предъявлении иска процессуальных норм, как-то: участия на стороне истца практикующего в данном государстве адвоката или депонирования истцом экземпляра произведения, являющегося предметом разбирательства в суде или административном органе или в том и другом одновременно. Однако невыполнение указанных требований не ущемляет авторского права и ни одно из этих требований не может быть предъявлено гражданину другого Договаривающегося Государства, если такие требования не предъявляются гражданам Государства, в котором испрашивается охрана.
  4. В каждом Договаривающемся Государстве устанавливаются правовые средства охраны без формальностей не выпущенных в свет произведений граждан других Договаривающихся Государств.
  5. Если какое-либо Договаривающееся Государство предоставляет охрану авторского права более чем на один период и если продолжительность первого такого периода превышает один из минимальных сроков охраны, предусмотренных статьей IV настоящей Конвенции, то это Государство может не применять положения пункта 1 настоящей статьи как ко второму, так и к любому последующему периоду охраны.

Статья IV

  1. Срок охраны произведения определяется согласно положениям статьи II и настоящей статьи законом Договаривающегося Государства, в котором испрашивается охрана.
    1. Срок охраны произведений, предоставляемой в соответствии с настоящей Конвенцией, не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и двадцать пять лет после его смерти. Однако любое Договаривающееся Государство, которое на дату вступления в силу в этом Государстве настоящей Конвенции ограничивает этот срок для произведений определенных категорий периодом, исчисляемым со времени их первого выпуска в свет, может оставить в силе такие исключения и распространить их на произведения других категорий. Для произведений всех этих категорий срок охраны не может быть короче 25 лет, считая со времени их первого выпуска в свет.
    2. Любое Договаривающееся Государство, в котором ко времени вступления в силу на его территории настоящей Конвенции срок охраны не исчисляется исходя из продолжительности жизни автора, может исчислять этот срок со дня первого выпуска в свет произведения или со дня его регистрации, предшествовавшей выпуску в свет, при условии, что срок охраны не может быть короче 25 лет, считая со времени первого выпуска в свет или со дня регистрации произведения, предшествовавшей его выпуску в свет.
    3. Если законодательством Договаривающегося Государства установлены два или более последовательных периодов охраны, то продолжительность первого периода не может быть меньше продолжительности одного из наиболее коротких периодов, указанных выше, в подпунктах а и b.
    1. Ни одно Договаривающееся Государство не обязано обеспечивать охрану произведения в течение срока, более продолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории, в случае не выпущенного в свет произведения законом участвующей в Конвенции страны автора и в случае выпущенных в свет произведений — законом участвующей в Конвенции страны, в которой произведение впервые выпущено в свет.
    2. Применительно к подпункту (а) в случаях, когда законодательством какого-либо Договаривающегося Государства предусмотрены два или более последовательных периода охраны, то при применении предшествующего положения сроком охраны, предоставляемой этим Государством, считается совокупность этих периодов. Однако, если по какой-либо причине данное произведение не пользуется охраной со стороны этого Государства в течение второго или других последующих периодов, то и другие Договаривающиеся Государства не обязаны предоставлять охрану этому произведению в течение второго или других последующих периодов.

    Статья IV bis

    1. Права, упомянутые в статье I, включают основные права, обеспечивающие имущественные интересы автора, включая исключительное право разрешать воспроизведение любыми способами, публичное исполнение и радиопередачи. Положения данной статьи распространяются на произведения, охраняемые настоящей Конвенцией, как в их первоначальной форме, так и в любой другой форме, которая общепризнанно исходит из оригинала произведения.
    2. Однако любое Договаривающееся Государство может в своем внутреннем законодательстве предусмотреть исключения из прав, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, при условии, что эти исключения не противоречат букве и духу настоящей Конвенции. Каждое Государство, законодательство которого предусматривает исключения, обеспечивает тем не менее приемлемый уровень эффективной охраны каждого из прав, в отношении которого делается исключение.

    Статья V

    1. Права, упомянутые в статье I, включают исключительное право автора делать и выпускать в свет переводы и разрешать делать и выпускать в свет переводы произведений, пользующихся охраной по настоящей Конвенции.
    2. Однако любое Договаривающееся Государство может своим внутренним законодательством ограничить право перевода письменных произведений, но только при условии соблюдения следующих положений:
      1. Если по истечении семи лет со времени первого выпуска в свет какого-либо письменного произведения его перевод на общеупотребимый язык Договаривающегося Государства не был выпущен в свет лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения, то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить от компетентного органа данного Государства исключительную лицензию на перевод и выпуск в свет перевода такого произведения на упомянутом языке.
      2. Такая лицензия может быть выдана только при условии, если заявитель на лицензию докажет, согласно правилам, установленным в этом Государстве, что он обращался к лицу, обладающему правом на перевод, за разрешением сделать перевод и выпустить его в свет и получил его отказ или что после проявленных им должных стараний он не смог установить лица, обладающего этим правом, или получить его разрешение. На этих же условиях лицензия может быть выдана также в тех случаях, когда все предыдущие издания перевода на общеупотребимом языке полностью разошлись.
      3. Если нельзя установить лицо, обладающее правом на перевод, то заявитель на лицензию должен направить копии своего заявления издателю, имя которого обозначено на произведении, и, если известна государственная принадлежность лица, обладающего правом на перевод, — дипломатическому или консульскому представителю Государства, гражданином которого является обладатель такого права, или организации, которая может быть указана правительством этого Государства. Лицензия не выдается до истечения двухмесячного срока с даты посылки копий указанного заявления.
      4. Внутренним законодательством Государств устанавливаются меры, необходимые для обеспечения лицу, обладающему правом на перевод, справедливого вознаграждения в соответствии с международной практикой, а также уплаты и перевода этого вознаграждения, равно как меры, гарантирующие правильность перевода.
      5. Оригинальный заголовок и фамилия автора произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах выпущенного в свет перевода. Лицензия на издание перевода действительна только в пределах Договаривающегося Государства, в котором она испрашивается. Ввоз экземпляров такого произведения в другое Договаривающееся Государство и продажа их допускаются при условии, если в этом Государстве одним из общеупотребимых языков является тот же язык, на который сделан перевод, и если законодательство такого другого Государства допускает такие лицензии и не запрещает такой ввоз и продажу. Ввоз и продажа таких экземпляров на территории Договаривающегося Государства, в котором не действуют вышеуказанные правила, определяются внутренним законодательством этого Государства и заключенными им соглашениями. Лицензия не может передаваться ее владельцем.
      6. Лицензия не выдается, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения.

      Статья V bis

      1. Любое Договаривающееся Государство, считающееся в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций развивающейся страной, может путем нотификации Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (далее называемого «Генеральный директор») при ратификации, принятии или присоединении или впоследствии воспользоваться всеми или частью исключений, предусмотренных в статьях V ter и V quater.
      2. Любая нотификация, сделанная в соответствии с пунктом 1, выше, имеет силу в течение десяти лет с даты вступления в силу настоящей Конвенции, либо в течение той части этого десятилетнего периода, которая остается на момент сдачи на хранение нотификации; такая нотификация может быть возобновлена целиком или частично на последующие десятилетние периоды, если Договаривающееся Государство не более чем за пятнадцать и не менее чем за три месяца до истечения соответствующего периода сдает на хранение последующую нотификацию Генеральному директору. Первоначальные нотификации могут быть также произведены в течение этих дальнейших десятилетних периодов в соответствии с положениями настоящей статьи.
      3. Несмотря на положения пункта 2, Договаривающееся Государство, которое перестало считаться развивающейся страной в соответствии с пунктом 1, не может возобновить своей нотификации, совершенной в соответствии с положениями пунктов 1 и 2, и вне зависимости от того, изымает ли оно официально свою нотификацию или нет, не может пользоваться исключениями, установленными в статьях V ter и V quater, по истечении текущего десятилетнего периода или по истечении трехлетнего периода после того, как оно перестало считаться развивающимся государством; при этом применяется тот период, который истекает позднее.
      4. Любые экземпляры произведений, уже выпущенных в свет в соответствии с исключениями, установленными в статьях V ter и V quater, могут продолжать распространяться после истечения периода, на который распространялась нотификация в соответствии с настоящей статьей, до тех пор, пока их запасы не разойдутся полностью.
      5. Любое Договаривающееся Государство, которое сдало на хранение нотификацию в соответствии со статьей XIII относительно применения настоящей Конвенции в какой-либо стране или территории, положение которых может рассматриваться как аналогичное положению Государств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, могут также сдать на хранение нотификации и возобновлять их в соответствии с положениями настоящей статьи в отношении любой страны или территории. В течение срока действия таких нотификаций положения статей V ter и V quater могут применяться в отношении такой страны или территории. Пересылка копий произведений из такой страны или территории другим государствам-членам рассматривается как экспорт в смысле статей V ter и V quater.

      Статья V ter

        1. Любое Договаривающееся Государство, на которое распространяется статья V bis (1), может предусмотреть в своем законодательстве вместо семилетнего периода, предусмотренного в статье V (2), трехлетний или любой более длительный период. Однако в случаях перевода на язык, не являющийся общеупотребимым в одной или нескольких развитых странах-участницах настоящей Конвенции или только Конвенции 1952 года, этот период равен одному году вместо трех.
        2. Любое Договаривающееся Государство, на которое распространяется статья V bis (1) и в котором общеупотребимым является тот же язык, что в одной или нескольких развитых странах, по единодушной договоренности с развитыми странами, являющимися участницами настоящей Конвенции или только Конвенции 1952 года, может заменить трехлетний период, предусмотренный в подпункте а), согласованным в такой договоренности периодом, причем такой период не может быть меньше одного года. Однако настоящий подпункт не распространяется на английский, французский и испанский языки. Генеральный директор уведомляется о любой такой договоренности.
        3. Лицензия может быть выдана только при условии, если заявитель на лицензию докажет, согласно правилам, установленным в этом Государстве, что он обращался к лицу, обладающему правом на перевод, за разрешением и получил его отказ или что после проявленных им должных стараний он не смог установить лица, обладающего этим правом, и получить его разрешение. При обращении за лицензией заявитель информирует об этом или Международный информационный центр по авторскому праву, созданный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, либо национальный или региональный информационный центр, который может быть обозначен в соответствующей нотификации Генеральному директору правительством Государства, в котором, как предполагается, издатель осуществляет основную часть своей профессиональной деятельности.
        4. Если нельзя установить лицо, обладающее правом на перевод, то заявитель на лицензию направляет заказной авиапочтой копии своего заявления издателю, фамилия которого обозначена на произведении, и также любому национальному или региональному информационному центру, упомянутому в подпункте с. Если ни одни из таких центров не уведомлен, он направляет также копию заявления в Международный информационный центр, созданный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
        1. В соответствии с положениями настоящей статьи лицензии, получаемые после трех лет, не могут быть выданы до истечения добавочного шестимесячного периода, а лицензии, получаемые после одного года, — до истечения добавочного девятимесячного периода. Добавочный период исчисляется с даты представления заявления на разрешение на перевод, упомянутого в пункте 1 с, или, если не известны личность или адрес лица, обладающего правом на перевод, с даты отправки копий заявления на лицензию, упомянутую в пункте 1 d.
        2. Лицензия не выдается, если перевод был выпущен в свет лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения в течение указанных шести- и девятимесячных периодов.
        1. Любая лицензия, выдаваемая в соответствии с настоящей статьей, не распространяется на экспорт экземпляров и действительна для выпуска в свет только на территории Договаривающегося Государства, где она испрашивалась.
        2. Каждый экземпляр произведения, выпущенного в свет по лицензии, выданной в соответствии с настоящей статьей, имеет знак на соответствующем языке, обозначающий, что этот экземпляр подлежит распространению только в выдавшем лицензию Договаривающемся Государстве. Если письменное произведение имеет знак, упомянутый в статье III (1), все его экземпляры имеют такой же знак.
        3. Запрещение экспортировать, предусматриваемое подпунктом а, не применяется в тех случаях, когда правительственная или иная организация страны, выдавшей лицензию в соответствии с настоящей статьей для перевода произведения на иной язык, помимо английского, испанского или французского, направляет экземпляры перевода, сделанного в соответствии с такой лицензией, в другую страну при условии, что:
          1. получателями являются граждане Договаривающегося Государства, выдавшего лицензию, либо организации, объединяющие таких граждан;
          2. экземпляры должны использоваться лишь в школах, университетах или в целях исследований;
          3. направление экземпляров и их последующее распространение среди получателей не преследует коммерческих целей; и
          4. страна, в которую направляются экземпляры, согласилась с Договаривающимся Государством разрешить получение, распространение или то и другое вместе, и Генеральный директор был уведомлен о таком соглашении одним из Государств, заключивших его.
          1. того, чтобы лицензия предусматривала выплату справедливого вознаграждения, соответствующего нормам гонораров, обычно применяемых в отношении лицензий при свободных переговорах между лицами в двух соответствующих странах; и
          2. уплаты и перевода компенсации; однако если имеют место особые национальные валютные правила, компетентные власти должны предпринять все усилия для того, чтобы при помощи международного механизма обеспечить перевод компенсаций в конвертируемой в международном плане валюте или ее эквиваленте.
          1. Лицензия на перевод произведения, охраняемого в соответствии с настоящей Конвенцией и выпущенного в свет в печатной или аналогичной форме воспроизведения, может быть также выдана радиовещательной организацией, имеющей свою штаб-квартиру в Договаривающемся Государстве, на которое распространяются положения статьи V bis (1), по представлении заявления указанной организацией в этом Государстве при соблюдении следующих условий:
            1. перевод произведения осуществлен с экземпляра, изготовленного и приобретенного в соответствии с законами Договаривающегося Государства;
            2. перевод предназначается лишь для использования в передачах, направленных исключительно на цели обучения или распространения результатов специальных технических или научных исследований среди специалистов конкретной профессии;
            3. перевод используется исключительно для целей, установленных подпунктом (ii), в законно осуществленных передачах, предназначенных для их получателей на территории Договаривающегося Государства, включая законно осуществленные передачи посредством звуковых или визуальных записей, предназначенных исключительно для таких передач;
            4. звуковые или визуальные записи перевода подлежат обмену только между радиовещательными организациями, имеющими свои штаб-квартиры в Договаривающемся Государстве, выдавшем лицензию; и
            5. всякое использование перевода не преследует коммерческих целей.

            Статья V quater

            1. Любое Договаривающееся Государство, на которое распространяется статья V bis (1), может принять следующие положения:
              1. Если после истечения
                1. соответствующего периода, указанного в подпункте с, исчисляемого с даты первого выпуска в свет конкретного издания литературного, научного или художественного произведения, упомянутого в пункте 3, или
                2. любого более длительного периода, установленного национальным законодательством государства, лицо, обладающее правом на воспроизведение, или с его разрешения не распространит экземпляры такого издания в указанном государстве среди публики или в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этом государстве для аналогичных произведений, то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить от компетентного органа данного Государства неисключительную лицензию на выпуск в свет такого издания по указанной или более низким ценам для использования в связи с систематическим обучением. Лицензия может быть выдана только при условии, что заявитель на лицензию докажет согласно правилам, установленным в этом Государстве, что он обращался к лицу, обладающему правом выпустить в свет такое произведение, и получил его отказ или что после проявленных им должных стараний он не смог установить лица, обладающего этим правом, и получить его разрешение. При обращении за лицензией заявитель информирует об этом Международный информационный центр, созданный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, либо любой национальный или региональный информационный центр, упомянутый в подпункте (d).
                3. Лицензия также может быть выдана на тех же условиях, если в течение шестимесячного периода ни один разрешенный экземпляр указанного издания не был предметом продажи в данном Государстве среди публики или использовался в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются для аналогичных произведений в этом Государстве.
                4. Период, указанный в подпункте а, составляет пять лет, за исключением:
                  1. для произведений по естественным и точным наукам, включая математику и технику, этот период составляет три года;
                  2. для художественных, поэтических, драматических и музыкальных произведений, а также для книг по искусству этот период составляет семь лет.
                  1. до истечения шестимесячного периода с даты представления заявления на разрешение, упомянутое в подпункте а, или если не известны личность или адрес лица, обладающего правом на воспроизведение, с даты отправки копии заявления на лицензию, упомянутую в подпункте d;
                  2. если в течение этого периода имело место любое такое распространение экземпляров издания, указанное в подпункте а.
                  1. когда перевод не был выпущен лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения;
                  2. когда перевод сделан не на общеупотребимом языке в Государстве, которое имеет право выдавать лицензию.
                  1. Каждый экземпляр, выпущенный в свет по лицензии, выданной в соответствии с настоящей статьей, имеет знак на соответствующем языке, обозначающий, что этот экземпляр подлежит распространению лишь в Договаривающемся Государстве, на которое распространяется указанная лицензия. Если это издание имеет знак, упомянутый в статье III (1), то все его экземпляры имеют такой же знак.
                  2. Необходимые меры должны быть предприняты на национальном уровне для обеспечения:
                    1. того, что лицензия предусматривала выплату справедливого вознаграждения, соответствующего нормам гонораров, обычно применяемых в отношении лицензий при свободных переговорах между лицами в двух соответствующих странах; и
                    2. уплаты и перевода компенсации; однако если имеют место особые национальные валютные правила, компетентные власти должны предпринять все усилия для того, чтобы при помощи международного механизма обеспечить перевод компенсации в конвертируемой в международном плане валюте или ее эквиваленте.
                    1. При условии соблюдения подпункта b литературные, научные и художественные произведения, на которые распространяется настоящая статья, ограничиваются произведениями, выпущенными в свет в печатной или аналогичной форме воспроизведения.
                    2. Положения настоящей статьи распространяются также на воспроизведение в аудиовизуальной форме законно осуществленных аудиовизуальных записей, включая любые содержащиеся в них охраняемые авторским правом произведения, а также на перевод любого включенного в них текста на язык, общеупотребимый в Государстве, которое имеет право выдавать лицензию, при условии, что во всех этих случаях указанные аудиовизуальные записи подготовлены и выпущены в свет с исключительной целью использования для систематического обучения.

                    Статья VI

                    Статья VII

                    Статья VIII

                    1. Настоящая Конвенция, датируемая 24 июля 1971 года, сдается на хранение Генеральному директору и будет открыта для подписания всеми государствами — участниками Конвенции 1952 года в течение 120 дней с указанной выше даты. Она подлежит ратификации или принятию подписавшими ее Государствами.

                    Статья IX

                    1. Настоящая Конвенция вступит в силу через три месяца после депонирования двенадцати ратификационных грамот или документов о принятии или присоединении.
                    2. В дальнейшем настоящая Конвенция вступает в силу для каждого Государства через три месяца после сдачи им на хранение документа о ратификации, принятии или присоединении.
                    3. Присоединение к настоящей Конвенции государства, не являющегося участником Конвенции 1952 года, является также присоединением к названной Конвенции; однако если его документ о присоединении сдается на хранение до того, как настоящая Конвенция вступит в силу, то указанное государство может сделать свое присоединение к Конвенции 1952 года зависящим от вступления в силу настоящей Конвенции. После вступления в силу настоящей Конвенции никакое государство не может присоединиться лишь к Конвенции 1952 года.
                    4. Отношения между государствами — участниками настоящей Конвенции и Государствами, являющимися лишь участниками Конвенции 1952 года, определяются Конвенцией 1952 года. Однако любое государство — участник только Конвенции 1952 года может путем нотификации, сданной на хранение Генеральному директору, объявить, что оно допускает применение Конвенции 1971 года к произведениям своих граждан или к произведениям, впервые выпущенным в свет на его территории, всеми государствами — участниками настоящей Конвенции.

                    Статья X

                    1. Каждое Государство — участник настоящей Конвенции обязуется принять в соответствии с положениями своей Конституции меры, необходимые для обеспечения ее выполнения.
                    2. Имеется, однако, в виду, что каждое Государство ко времени вступления в силу настоящей Конвенции в отношении такого Государства должно быть в состоянии в соответствии со своим внутренним законодательством выполнять положения настоящей Конвенции.

                    Статья XI

                    См. Резолюцию, относящуюся к статье XI настоящей Конвенции

                    1. Настоящим учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие функции:
                      1. изучение вопросов, связанных с применением и действием Всемирной конвенции об авторском праве;
                      2. подготовка периодических пересмотров настоящей Конвенции;
                      3. изучение любых других вопросов, связанных с международной охраной авторского права, в сотрудничестве с различными заинтересованными международными организациями, такими как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Международный союз по охране литературных и художественных произведений и Организация американских государств;
                      4. информация государств — участников Конвенции о своей работе.

                      Статья XII

                      Статья XIII

                      1. Любое Договаривающееся Государство может при депонировании документа о его ратификации, принятии или присоединении либо впоследствии сделать заявление путем нотификации Генеральному директору о том, что настоящая Конвенция применяется ко всем или к любой из стран или территорий, за внешние сношения которой оно несет ответственность. Конвенция будет применяться к указанным в нотификации странам и территориям по истечении предусмотренного в статье IX трехмесячного срока. Без такой нотификации настоящая Конвенция не будет распространяться на любую такую страну или территорию.
                      2. Однако ничто в настоящей статье не понимается как подразумевающее признание или молчаливое согласие какого-либо государства-участника с фактическим положением страны или территории, к которым настоящая Конвенция применяется по заявлению другого участвующего Государства в соответствии с положениями настоящей статьи.

                      Статья XIV

                      1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или каких-либо стран или территорий, в отношении которых была сделана нотификация в соответствии со статьей XIII. Денонсация осуществляется путем нотификации Генерального директора.
                      2. Указанная денонсация действительна лишь в отношении Государства, страны или территории, от имени которых она сделана, лишь спустя двенадцать месяцев со дня получения нотификации.

                      Статья XV

                      Статья XVI

                      1. Настоящая Конвенция составлена на английском, французском и испанском языках. Все три текста подписываются и имеют одинаковую силу.
                      2. Официальные тексты настоящей Конвенции составляются Генеральным директором по консультации с соответствующими правительствами на арабском, итальянском, немецком и португальском языках.
                      3. Любое Договаривающееся Государств или группа Договаривающихся Государств вправе иметь составленные Генеральным директором и по договоренности с ним тексты Конвенции на языке по выбору этого государства.
                      4. Все такие тексты прилагаются к подписанным текстам настоящей Конвенции.

                      Статья XVII

                      1. Настоящая Конвенция никоим образом не затрагивает положений Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений или принадлежности к Союзу, созданному этой Конвенцией.
                      2. Для целей применения предшествующего пункта к настоящей статье прилагается декларация. Эта декларация является составной частью данной Конвенции для государств, которые по состоянию на 1 января 1951 года являются участниками Бернской конвенции или которые присоединились или могут присоединиться к ней впоследствии. Подписание настоящей Конвенции такими государствами означает также подписание указанной декларации; ратификация, принятие или присоединение к Конвенции таких государств являются ратификацией, принятием или присоединением к декларации.

                      Статья XVIII

                      Статья XIX

                      Статья XX

                      Статья XXI

                      1. за исключением положений, предусматриваемых в пункте b, произведения, страной происхождения которых по Бернской конвенции является страна, вышедшая после 1 января 1951 г. из Бернского союза, не будут в странах Бернского союза охраняться в соответствии с положениями Всемирной конвенции об авторском праве;
                      2. в том случае, когда Договаривающееся Государство считается в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций развивающейся страной и оно сдало на хранение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры во время его выхода из Бернского союза нотификацию о том, что оно рассматривает себя развивающимся государством, положения пункта а не применяются до тех пор, пока такое Государство может пользоваться исключениями, предусмотренными в соответствии со статьей V bis настоящей Конвенции;
                      3. Всемирная конвенция об авторском праве не применяется в отношениях между странами Бернского союза в той степени, в которой она касается охраны произведений, страной происхождения которых по Бернской конвенции является одна из стран Бернского союза.
                      1. Вначале Комитет включает представителей двенадцати государств — членов Межправительственного комитета, образованного в соответствии со статьей XI Конвенции 1952 года и относящейся к ней резолюцией, а также дополнительно представителей следующих государств: Австралии, Алжира, Мексики, Сенегала, Югославии и Японии.
                      2. Любое государство, не являющееся участником Конвенции 1952 года и не присоединившееся к настоящей Конвенции до первой обычной сессии Комитета, следующей за вступлением в силу настоящей Конвенции, заменяется другими государствами, избираемыми Комитетом на его первой обычной сессии в соответствии с положениями статьи XI (2) и (3).
                      3. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет, как это предусмотрено в пункте (1), считается созданным в соответствии со статьей XI настоящей Конвенции.
                      4. Сессия Комитета проводится в течение одного года после вступления в силу настоящей Конвенции; впоследствии Комитет собирается на обычные сессии не реже одного раза в два года.
                      5. Комитет выбирает председателя и заместителя председателя. Он устанавливает свои правила процедуры с учетом следующих принципов:
                        1. обычный срок полномочий представителей — шесть лет с возобновлением одной третьей части состава каждые два года, при том, однако, понимании, что первоначальный срок полномочий одной трети членов Комитета истекает к концу второй обычной сессии Комитета, которая последует за вступлением в силу настоящей Конвенции, другой одной трети членов — к концу третьей обычной сессии, и оставшейся одной трети — к концу его четвертой обычной сессии;
                        2. правила, регулирующие процедуру заполнения вакантных мест в Комитете, очередность истечения срока полномочий членов Комитета, право на переизбрание, процедура выборов основываются на сочетании необходимости обеспечить преемственность членства и необходимость ротации представительства, а также на соображениях, определенных в статье XI (3).

                        Совершено в Париже, 24 июля 1971 г. в единственном экземпляре.

                        1. Лица без гражданства и беженцы, постоянно проживающие в Договаривающемся Государстве, подписавшем настоящий Протокол, приравниваются для целей Конвенции 1971 года к гражданам этого Государства.
                          1. Настоящий Протокол подписывается и подлежит ратификации или принятию, или к нему могут присоединиться подписавшие Конвенцию Государства, согласно положениям статьи VIII Конвенции 1971 года;
                          2. Настоящий Протокол вступит в силу для каждого Государства с даты депонирования документов о ратификации, принятии или присоединении к нему этого Государства или с даты вступления в силу Конвенции по отношению к этому Государству в зависимости от того, что будет иметь место позднее;
                          3. При вступлении в силу настоящего Протокола в отношении Государства, не являющегося участником Дополнительного протокола N 1 к Конвенции 1952 года, последний Протокол считается вступившим в силу в отношении такого Государства.

                          Совершено в Париже 24 июля 1971 г. на английском, французском и испанском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, подлежащем депонированию у Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который разошлет должным образом заверенные копии подписавшим Конвенцию Государствам и Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации.

                          Всемирная конвенция об авторском праве

                          ВКАП предусматривает более низкий уровень охраны авторских прав по сравнению с Бернской конвенцией. Это связано с тем, что Женевская конвенция разрабатывалась и принималась с целью присоединения к ней как можно большего числа государств, в том числе и тех, которые по тем или иным причинам не могут обеспечить уровень охраны авторских прав, предусмотренный Бернской конвенцией.

                          В отличии от Бернской конвенции (которая исходит из факта создания произведения как достаточного основания охраны авторских прав на него), ВКАП предусматривает выполнение определенных формальностей для предоставления такой охраны в отдельных странах-участницах. Данные формальности связаны с тем, что в некоторых странах для того чтобы произведение охранялось, необходимо депонирование экземпляров, регистрация или другие формальные действия. Поэтому ст. 3 ВКАП установлено, что такие требования считаются выполненными, если, начиная с первого выпуска в свет произведения, все его экземпляры будут иметь знак в виде латинской буквы C, заключенной в окружность (© — знак охраны авторского права) с именем владельца данного произведения и указанием года первого выпуска в свет. Минимальный срок охраны авторских прав, установленный ВКАП, равен двадцати пяти годам.

                          Всемирная конвенция об авторском праве установила специальные правила в отношении стран-участниц Бернской конвенции. Первое правило гласит: если какая-либо страна выйдет из Бернского общества после 01.01.1951 г., то произведения, страной происхождения которых она является, не будут пользоваться в странах Бернского федерации охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией. Второе правило устанавливает, что положения ВКАП не применяются в отношениях между странами, связанными Бернской конвенцией, к охране произведений, страной происхождения которых, согласно условиям Бернской конвенции, является одна из стран этого общества.

                          С 5 по 24 июля 1971 года в Париже состоялась конференция по пересмотру ВКАП, на которой 24.07.1971 года была принята новая действующая редакция конвенции [6].

                          Основные положения Всемирной конвенции об авторском праве

                          В преамбуле конвенции, т. е. в ее вводной части, выражены три основных положения, призванные определить цели заключения этого международного соглашения. Во-первых, говорится о желании стран-участниц <обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения>. Во-вторых, отмечается, что режим охраны авторских прав, предусмотренный конвенцией, <способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства>. В-третьих, подчеркивается, что такой универсальный режим охраны авторских прав <облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию>.

                          Рассмотрим последовательно основные положения конвенции и принципы, из которых она исходит.

                          Главным основополагающим принципом конвенции является принцип так называемого национального режима. В силу принципа национального режима (или принципа ассимиляции) в международном праве закреплено такое положение, когда иностранным гражданам, организациям и фирмам предоставляется такой же режим, какой предоставляется отечественным гражданам, организациям и фирмам. В рассматриваемой нами <конвенции принцип национального режима закреплен в ст. II: выпущенное в свет за рубежом произведение пользуется в каждой стране-участнице конвенции <охраной, которую такое Государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории>.

                          В силу принципа национального режима, за исключением правил, прямо предусмотренных конвенцией, а таких правил немного, режим охраняемого произведения будет определяться внутренним законодательством. Это значит, что соответствующим иностранным авторам будут предоставлены такие же личные и имущественные права, как и отечественным авторам.

                          Охраняемые произведения. Всемирная конвенция не содержит исчерпывающего перечня произведений, которые должны охраняться в странах-участницах. В преамбуле конвенции, как уже отмечалось выше, сказано об обеспечении охраны авторского права <на литературные, научные и художественные произведения>. В ст. 1 конвенции также говорится о литературных, научных и художественных произведениях. Особо выделены научные произведения как отражение той точки зрения, что при охране научных произведений речь идет о специфических для научного творчества способах создания произведений и формах их выражения.

                          В ст. 1 дан примерный перечень литературных, научных и художественных произведений, в который входят <произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики и скульптуры>. В конвенции не содержится специальных правил об охране отдельных категории произведений. В ст 1 также говорится о том, что государства-участники обязаны принять все меры, необходимые для обеспечения <достаточной и эффективной охраны прав авторов и всех других обладателей авторских прав>. В ней не раскрывается содержание авторских прав и не дается исчерпывающий перечень охраняемых произведений.

                          Согласно конвенции не предполагается создание какого-то унифицированного единого авторского права, действующего во всех странах-участницах. В каждой стране сохраняется действие внутреннего законодательства, но в нем создается для авторов, на которых распространяются правила конвенции, одинаковый режим с отечественными авторами.

                          В каждом государстве в соответствии с принципом национального режима произведениям иностранных авторов, на которых распространяется действие конвенции, должна обеспечиваться охрана в тех пределах, которые установлены внутренним законодательством для аналогичных произведений отечественных авторов.

                          Всемирная конвенция проводит определенные различия между опубликованными и неопубликованными произведениями.

                          Для охраны неопубликованных произведений соблюдение каких-либо формальностей не установлено. Без согласия автора или иного обладателя авторского права на такое произведение оно не может быть издано. Лицо, право которого нарушено, может обратиться в суд с иском о защите своих авторских прав.

                          Понятие выпуска в свет. Этому вопросу в конвенции посвящена специальная статья (ст. VI). Под <выпуском в свет> в смысле настоящей конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия. Следует подчеркнуть, что понятие <выпуск в свет> определяется в статье исключительно для целей конвенции, поскольку в ней проводится различие между опубликованными и неопубликованными произведениями.

                          Приведенное выше понятие не совпадает с понятием <выпуск в свет>, устанавливаемым законодательством некоторых стран-участниц конвенции. По советскому законодательству, например, понятие выпуска в свет является более широким, чем то конвенции. Произведение считается выпущенным в свет, если оно издано, публично исполнено, публично показано, передано по радио или телевидению.

                          Включение ст. VI в конвенцию не имеет цели изменить законодательство стран-участниц, поскольку, как уже отмечалось, речь идет только об определения этого понятия в смысле Всемирной конвенции.

                          Лица, имеющие право на охрану в соответствии с правилами Всемирной конвенции

                          Всемирная конвенция охраняет авторские права граждан государств, участвующих в конвенции, независимо от места первого выпуска их произведений в свет, и авторские права граждан государств, не участвующих в конвенции, произведения которых впервые вышли в свет на территории государства-участника конвенции (ст. II). Таким образом, в отношении опубликованных произведений конвенция исходит из двух критериев:

                          1) критерия гражданства в отношении произведений, авторами которых являются граждане стран-участниц конвенции;

                          2) критерия места опубликования в отношении произведений, авторами которых являются граждане стран, не участвующих в конвенции.

                          Действие конвенции может быть распространено на лиц без гражданства. Такие лица могут получить охрану и в случае присоединения государства — участника конвенции к протоколу № 1 к Всемирной конвенции.

                          Право на перевод произведения

                          Правило о праве автора или иного обладателя авторских прав на перевод является одним из основных правил Всемирной конвенции. Во взаимоотношениях стран с различными языками данное правило имеет наибольшее практическое значение. Особенностью Всемирной конвенции в редакции 1952 года является то, что право на перевод — единственное право, непосредственно предусмотренное в самом тексте конвенция. Согласно ст. V конвенции авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании Всемирной конвенции.

                          Правило о переводе имеет абсолютный характер, этот характер сохраняется только в течение семи лет с момента первого выпуска в свет произведения, хотя право на перевод так же, как и другие права авторов, действует минимально в течение 25 лет после смерти автора. Каждое государство-участник конвенции может своим внутренним законодательством ограничить действие права на перевод письменных произведений сроком в 7 лет. По истечении семилетнего периода и с соблюдением правил, установленных конвенцией, могут выдаваться специальные лицензия.

                          Лицензии (разрешения) на перевод и выпуск в свет произведения выдаются компетентным органом государства. Лицензии могут выдаваться только в том случае, если в течение семи лет со времени первого выпуска в свет произведения оно не было выпущено в переводе на данный язык обладателем авторского права.

                          Статья V Всемирной конвенции устанавливает подробные правила выдачи лицензии. В основном они сводятся к следующим: переводчик обязан представить доказательства того, что он предпринимал шаги, необходимые для получения разрешения автора на перевод, но либо просьба его была отклонена автором, либо оказалась не врученной автору, который не был найден. В последнем случае копия просьбы должна быть направлена переводчиком издателю произведения и дипломатическому или консульскому представителю государства, гражданином которого является автор, либо организации, указанной правительством этого государства. Если гражданство автора неизвестно, то достаточно отправления копии просьбы издателю. Лицензия выдается не ранее чем через два месяца после отправления копии просьбы.

                          По своему содержанию лицензия предоставляет право перевода только на данный язык. Она имеет строго личный характер, т. е. не может быть передана другому лицу. Лицензия действительна лишь для осуществления издания на территории того государства, где Она была получена.

                          Ввоз экземпляров переведенного произведения в другую страну — участницу конвенции и продажа их там допускается, если законодательство ее разрешает выдачу принудительных лицензий и если не установлено иных препятствий для ввоза таких произведений.

                          Выдача лицензии на перевод не затрагивает права автора на получение вознаграждения. Статья V Всемирной конвенции предусматривает, что внутренним законодательством государств будут приняты соответствующие меры, необходимые для обеспечения обладателю права на перевод справедливого вознаграждения в соответствии с международной практикой, а также его выплаты и пересылки за границу. Предусматривается также принятие мер, гарантирующих правильность перевода. Конвенция прямо предписывает, что на всех экземплярах издаваемого перевода должно быть указано название оригинального произведения и имя его автора.

                          Лицензия на перевод не может быть выдана, если автор изъял из обращения экземпляры своего произведения.

                          На основании ст. V конвенции можно прийти к следующим выводам: в каждой стране-участнице права авторы должны включать исключительное право перевода, и это право должно существовать в течение всего срока действия авторского права. Но через семь лет после первого выпуска в свет произведения оно может быть ограничено путем применения системы принудительных лицензий. Лицензии выдаются только в отношении письменных произведений, выдача лицензий ограничена изданием перевода, в отношении исполнения перевода ничего не говорится.

                          Другие права авторов и иных обладателей авторского права

                          Во внутреннем законодательстве стран обычно предусматривается ряд прав авторов и иных обладателей авторского права: на воспроизведение экземпляров произведения, на перевод, на публичное исполнение, на передачу произведения по радио и телевидению и т. д. Во Всемирной конвенции 1952 года говорится только о праве на перевод. На Парижской конференции 1971 года в отличие от текста 1952 года в конвенцию был включен дополнительно перечень прав, подлежащих охране. Новая ст. IV bis говорит об <основных правах, обеспечивающих охрану имущественных интересов автора, включая исключительное право на разрешение воспроизведения любыми способами, публичного исполнения и передачи по радио.

                          На Парижской дипломатической конференции 1971 года правила о переводе были дополнены. Суть системы, предусмотренной новыми статьями Всемирной конвенции, состоит в следующем: в соответствии с пожеланиями развивающихся стран устанавливаются ограничения права на перевод и на размножение путем введения системы принудительных лицензий. Предоставление таких лицензий ограничено требованием выполнения определенных предварительных условий. Принудительные лицензии, ограничивающие право на перевод, могут предоставляться только в целях обучения в школах, осуществления высшего образования и проведения научных исследований. Принудительная лицензия дает возможность перевести произведение на язык развивающейся страны, опубликовать перевод типографским способом или иным аналогичным способом репродуцирования. Данное правило исходит из того, что после первого опубликования произведения прошло время. Принудительная лицензия, разрешающая перевод на государственный язык или на один из языков развивающейся страны, может быть выдана в том случае, если в течение определенного срока не был опубликован перевод произведения, на этот язык. Срок может быть не семь лет, как предусмотрено ст. V конвенции, а три года или более продолжительным, если это установлено законодательством такой страны. Если речь идет о переводе на язык, который не является языком общего пользования в одной или в нескольких развивающихся странах, срок сокращается до одного года.

                          Для развивающейся страны путем заключения соглашения со страной—участницей конвенции, где применяется тот же язык, предусматривается возможность сокращения трехлетнего срока, но не менее чем до одного года.

                          Существенное значение имеют правила о выплате вознаграждения. Предусматривается, что <справедливая компенсация> при принудительной лицензии должна выплачиваться в таком же размере, в каком выплачивается плата при обычной лицензии на договорных началах. Во внутреннем законодательстве должны быть предусмотрены необходимые меры, обеспечивающие перевод суммы вознаграждения в свободно конвертируемой валюте. Если обладатель права сам опубликует перевод, или он будет опубликован с его разрешения за вознаграждение, обычно выплачиваемое в данном государстве, то действие принудительной лицензии прекращается.

                          Условия предоставления конвенционной охраны

                          Как уже отмечалось, в каждом государстве — участнике конвенции произведениям соответствующих лиц предоставляется такая же охрана, какая предоставляется отечественным гражданам. В то же время предоставление прав может быть обусловлено выполнением определенных требований.

                          При подготовке Всемирной конвенции существенную роль сыграло то, что по законодательству ряда американских государств-участников конвенции, в том числе в США, установлены правила, направленные на защиту местной полиграфической промышленности.

                          Для предоставления охраны необходимо подать в специальное правительственное учреждение. Статья III предусматривает, что формальности, установленные внутренним законодательством (депонирование экземпляров, регистрация, изготовление или выпуск в свет произведений на территории данного государства и т. д.), считаются выполненными в отношении любого произведения, пользующегося конвенционной охраной, если будут выполнены формальности, предусмотренные самой конвенцией.

                          Конвенция же предусматривает в качестве условия охраны авторского права помещение на всех экземплярах произведения, начиная с первого издания, специального символа в виде латинской буквы <С>, (*1), помещенной в кружке c, с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет.

                          Каждое государство может сохранить действие своих правил о формальностях в отношении произведений, выпущенных в свет впервые на территории данного государства, или произведений граждан данного государства независимо от места выпуска в свет этих произведений. Так, те же США продолжают требовать от своих граждан соблюдения <оговорки о производстве> и правил своего внутреннего законодательства о регистрации.

                          Правила Всемирной конвенции о соблюдении определенных формальностей установлены для охраны авторских прав в тех государствах, где вообще требуется выполнение каких-то предварительных условий охраны. В странах, где по внутреннему законодательству охрана не связана с выполнением формальностей, она предоставляется независимо. от выполнения формальностей, предусмотренных ст. III.

                          Таким образом, для обеспечения охраны, например в США, после даты вступления в силу конвенции для какого-то государства на. каждом изданном в нем произведении должен быть помещен знак авторского права (знак <копирайт>). В большинстве же других стран-участниц произведение будет охраняться независимо от того, снабжено оно знаком или нет. Поскольку каждая страна ставит задачу обеспечить охрану для произведений своих граждан во всех других странах-участницах, обычно такой знак ставится на всех произведениях.

                          В отношении неопубликованных произведений Всемирная конвенция предусматривает, что <в каждом Договаривающемся Государстве должны быть установлены без каких-либо формальностей правовые средства, обеспечивающие охрану не выпущенных в свет произведений граждан других Договаривающихся Государств>.

                          В конвенции предусматриваются также особые правила, касающиеся стран, законодательству которых известно предоставление охраны на несколько периодов времени (п. 5 ст. III). Отмеченное правило устанавливает, что в тех случаях, когда охрана в каком-либо государстве предоставляется более чем на один период времени и если продолжительность первого такого периода превышает один из минимальных сроков охраны, предусмотренных конвенцией, то это государство может не применять постановление об освобождении от выполнения формальностей как ко второму, так и к последующим периодам охраны.

                          Срок конвенционной охраны. Одним из немногих вопросов, по которым в самой конвенции содержатся не отсылочные нормы, а нормы прямого действия, является вопрос о сроке действия авторского права (ст. IV). Под нормами такого рода мы понимаем в данном случае нормы, непосредственно устанавливающие конкретные правила. К такому выводу следует прийти на основании анализа данной статьи. Хотя статья IV и отсылает в отношении срока, так же как и другие статьи конвенции, к внутреннему законодательству страны, где предъявляется требование об охране, она ограничивает применение национального режима определенными пределами, установленными прямо в названной статье. И именно в установлении этих пределов — смысл ст. IV Всемирной конвенции.

                          Применяется двойная система: учитывается, к какой из двух групп стран, с точки зрения законодательства о сроках, принадлежит та или иная страна. Всемирная конвенция устанавливает, что срок охраны не может быть короче жизни автора и 25 лет после его смерти. Это правило должно применяться в отношении стран, в которых срок охраны охватывает жизнь автора и определенный период времени после его смерти.

                          Указанные сроки являются минимальными. Основной же принцип сводится к тому, что срок охраны произведения определяется законом страны, в которой предъявляется требование об охране. Ни одно государство-участник не обязано обеспечить охрану произведения в течение срока, более продолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории законом страны, в которой произведение было впервые выпущено в свет (для опубликованных произведений).

                          Положение о сравнении сроков представляет собой изъятие из общего принципа национального режима, являющегося основным принципом Всемирной конвенции. В соответствии с этим правилом ряд государств предусмотрели такое сравнение сроков в своем внутреннем законодательстве.

                          Во Всемирной конвенции предусматривается, что при одновременном опубликовании произведения в двух или нескольких государствах, местом первой публикации будет считаться то государство, которое предоставляет наименьший срок охраны. (*1).

                          Более краткие сроки охраны согласно конвенции могут быть установлены в странах-участницах для фотографических произведений и произведений прикладного искусства, поскольку они являются художественными произведениями. Срок охраны таких произведений не может быть короче десяти лет.

                          Таким образом, смысл ст. IV сводится к следующему: срок охраны определяется на основе принципа национального режима, но он не может быть короче, чем срок, прямо установленный в конвенции.

                          (**1) Согласно п. 6 ст. IV считается выпущенным одновременно в нескольких странах всякое произведение, вышедшее в двух или более странах в течение 30 дней после первого выпуска в свет.

                          Время, с которого действует конвенция. Статья VII Конвенции предусматривает, что она <не распространяется на произведения или права на эти произведения, охрана которых к моменту вступления в силу настоящей конвенции в Договаривающемся Государстве, где предъявляется требование об охране, окончательно прекратилась или никогда не существовала>. Значение названной статьи в том, что она предусматривает важное для практики правило — Всемирная конвенция не имеет обратной силы. Следовательно, она не должна применяться в единой стране-участнице к тем произведениям, которые были выпущены в свет в другой стране до вступления в силу конвенции для первой страны, если в этой первой стране такое произведение ранее не пользовалось охраной.

                          Всемирная( Женевская) конвенция об авторском праве 1952г

                          Авторское право достигло признания лишь в течение последних нескольких столетий, благодаря изобретению книгопечатания, которое дало книжной торговле новое направление. До этого изобретения распространение всякого сочинения было чрезвычайно трудоемким, затратным по времени и весьма недешевым процессом, поэтому о контрафакции не могло быть и речи. Со времени изобретения книгопечатания книгопродавец не мог уже по заказу заготовлять книги, а печатал их по приблизительному расчету известное число экземпляров, но чтобы быть огражденным от ошибки, он искал средство против чужого издания той же книги.

                          Эта потребность вызвала запрет перепечатки: одному книгопродавцу давалась привилегия на издание определенной книги впоследствии этот вопрос был урегулирован законом. Такой закон давал издателю исключительное право на воспроизведение и продажу книги. Отсюда уже и для автора вытекала возможность договора с издателем. Таким образом право издателя заключало в себе зародыши авторского права, которое постепенно расширилось и сделалось исключительным правом автора пользоваться плодами своего духовного творчества .
                          Целью написания настоящей работы выступает изучение одного из центральных в этой сфере нормативных актов Всемирной конвенция об авторском праве (подписанная в Женеве 6 сентября 1952 г.).
                          Основными задачами выступают:
                          — изучении истории нормативно правового регулирования авторского права;
                          — рассмотрение места Всемирной конвенции об авторском праве (подписанная в Женеве 6 сентября 1952 г.) среди других источников авторского права;
                          — анализ отдельных положений рассматриваемого нормативного правового акта.
                          Методами исследования выступают анализ, синтез, индукция дедукции, а также диалектический метод познания.

                          1.История нормативного правового регулирования авторского права

                          В 1917 году сразу после Октябрьской революции было отменено прежнее гражданское законодательство России, включая и Закон об авторском праве 1911 г.

                          Практически советское правительство начало создавать нормы авторского права вновь. С самого начала существования советской власти был издан Декрет ЦИК от 29 декабря 1917 г. «О государственном издательстве». С 1925 г. авторские правоотношения в масштабе СССР стали регулироваться Постановлением ЦИК и СНК СССР от 30 января 1925 г. «Об основах авторского права». Таким образом, с 1925 г. правовое регулирование авторских отношений стало двухуровневым: общесоюзным и республиканским.

                          В 1961 г. были приняты Основы гражданского законодательства Союза ССР и союзных республик, которые были введены в действие с 1 мая 1962. Исходя из Основ, был разработан и принят 11 июня 1964 г. Гражданский кодекс РСФСР, который был введен в действие на территории России с 1 октября 1964 г. В Основы и Гражданский кодекс РСФСР были включены отдельные разделы об авторском праве, положения которых предусматривали 15-летний срок действия авторского права после смерти автора.

                          С 3 августа 1992 г. на территории России были введены в действие Основы гражданского законодательства Союза ССР и республик 1991 г.

                          3 августа 1993 г. вступил в силу Закон РФ «Об авторском праве и смежных правах», который стал одним из первых законодательных актов в этой области, построенный на основе общепризнанных международных стандартов. [1]

                          13 марта 1995 Российская Федерация присоединилась к Всемирной Конвенции об авторском праве в редакции 1971 года (Парижская редакция) и Бернской Конвенции об охране литературных и художественных произведений 1886 года (в редакции Парижского акта 1979 года) .

                          18 декабря 2006 г. была принята часть четвертая Гражданского кодекса Российской Федерации, которая вступила в силу с 1 января 2008 г . Четвертая часть ГК РФ является объединением ранее действовавших нормативных актов, которые утратили силу после ее принятия. В ней, предпринята попытка, дать системное изложение вопросов правовой охраны интеллектуальной собственности, закреплен ряд новаций — положений. Так, например существенным шагом в развитии законодательства стало обобщение и Появились и новые права на результаты интеллектуальной деятельности (интеллектуальные права), ранее не предусматривавшийся законодательством России, — право публикатора и право изготовителя базы данных. Кроме того, определяя перечень результатов интеллектуальной деятельности, которым предоставляется правовая охрана, законодатель ввел новый вид результата интеллектуальной деятельности — ноу-хау, определил особенности использования сложных объектов и многое другое. За годы своего существования в России система авторского права претерпела большие изменения. Все годы своего существования она была связана с политической системой, отношением государства к собственности и развитием культурного и научного прогресса в тот или иной период нашей истории. Современная система авторского права в РФ, нормы которой отражены в четвертой части ГК, призвана регулировать совокупность отношений в сфере авторских прав, исходя из современных российских реалий. [2]

                          16 мая 1928Постановление ЦИК и СНК СССР, один из первых полновесных нормативных правовых актов в области авторского права, принятых после Октябрьской революции 1917 года.

                          ·устанавливал такие основополагающие институты данной отрасли права как авторство, объекты авторского права,

                          ·значительно продлевал сроки охраны объектов авторского права, свободное использование произведений и другое.

                          Одной из особенностей Основ 1928 года являлось наличие норм, вводящих государственное регулирование отрасли. Так, условия договора об уступке прав на публичное исполнение произведений, издательского договора регламентировались законодательством союзных республик. Устанавливалась возможность принудительного выкупа авторского права на произведение правительством Союза ССР.

                          1964 годГражданский Кодекс РСФСР.

                          На данном этапе законодатель использовал иной подход к регламентации отрасли, т.е. нормативное правовое регулирование авторского права было включено в кодифицированный закон, чего не было сделано в Гражданском Кодексе РСФСР 1923 года. В принятом в 1964 году Кодексе предусматривалось уже гораздо более полная и подробная разработка авторского права.

                          Оба вышеупомянутые акты предусматривали возможность предоставления авторско-правовой охраны выпущенным в свет заграницей произведениям иностранных авторов в рамках соответствующих международных соглашений (двусторонних или многосторонних). Однако такого рода соглашения отсутствовали вплоть до 1973 года за незначительным исключением двусторонних договоров СССР. [3]

                          Например, Договор между СССР и Норвегией о торговле и мореплавании от 15.12.1925 в 13 статье предусматривает следующее: «Впредь до заключения этих конвенций вышеуказанные права промышленной, литературной и художественной собственности будут осуществляться гражданами одной из Высоких Договаривающихся Сторон на территории другой Стороны в пределах и на условиях постановлений внутренних законов этой последней Стороны и международных конвенций, соглашений или договоров, заключенных ею с тем из других государств, которое в этом отношении является наиболее благоприятствуемым».

                          1973СССР присоединился ко Всемирной Конвенции об авторском праве в редакции 1952 года (Женевская редакция).

                          Указанное присоединение обусловило обязательство СССР по обеспечению минимального уровня предоставления прав авторам, произведения которых были впервые выпущены в свет за границей:

                          ·исключительное право автора переводить,

                          ·выпускать в свет переводы

                          ·разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений. «Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является» Всеобщая декларация прав человека // закреплено в статье 27 Всеобщей декларации прав человека, рекомендательном по своей сути документе. Вместе с тем, именно данное положение во многом отображает вектор развития международного и национального правового регулирования, задаёт ориентиры для гармонизации внутригосударственного законодательства и приведения его в соответствие с международным опытом в данной сфере Новосильцев О.В. Системный анализ кодификации интеллектуальной собственности .

                          Безусловно, на сегодняшний день законодательство практически всех государств в той или иной форме содержит нормы, регулирующие отношения, возникающие в связи с созданием объектов интеллектуальной собственности, что, как было отмечено ранее, обусловлено, не в последнюю очередь, потребностями экономического оборота. Однако подобное положение дел имело место далеко не всегда: длительное время вопрос предоставления охраны результатам интеллектуальной деятельности в целом и объектам авторского права в частности решался неправовым путём. Тенденция к активному нормотворчеству в данной сфере наметилась только на рубеже 19 века.

                          Почему же законодатель длительное время обходил стороной защиту объектов авторского права? Можно предположить, что в период, предшествовавший бурному техническому развитию и повышению уровня грамотности населения, в подобной охране не было острой необходимости. Существовавшая в Средние века система «привилегий», выдаваемых сувереном по просьбе отдельных авторов, в достаточной степени удовлетворяла потребность в охране произведений.

                          Впоследствии за авторами всё же стали признаваться права на результаты их творческого труда, однако, долгое время это обеспечивалось не столько государством, сколько существовавшими социальными институтами и рыночной конъюнктурой.

                          В частности, в США в 19 веке на произведения зарубежных авторов не распространялась охрана авторским правом и в стране свободно циркулировали экземпляры английских книг, издававшиеся в отсутствие согласия «правообладателя». Вместе с тем, книгопечатание было очень дорогостоящим и длительным процессом, и за время, требующееся «пиратам» на изготовление нелегальной копии, авторы получали достаточно большие гонорары.

                          Среди учёных долгое время велась дискуссия о том, должно ли государство вмешиваться в отношения, связанные с обращением объектов авторского права и стоит ли защищать в этом случае частный интерес владельца. Основным противником ещё в 1934 выступал А. Плант, который полагал, что право собственности закрепляется за ограниченными активами, в то время как идея не теряет своих полезных свойств от распространения и поэтому должна скорее рассматриваться в качестве общественного блага Plant A. The Economics Aspects of Copyright in Books. Economica, 1934, Vol. 1,№. 2. P.167-195. . Кроме того, создание произведения в меньшей степени, чем создание иных объектов, мотивировано извлечением финансовой выгоды, а у автора есть иные возможности получить денежное вознаграждение даже без закрепления за ним права собственности на созданный объект Machlup F., Penrose E. The Patent Controversy in the nineteenth Century. The Journal of Economic History, Vol. 10. №. 1 P. 1-29. . Полагаем, что подобное утверждение могло быть справедливым для своего времени, что, однако, не делает его таковым в современных условиях: в связи с резким повышением стоимости нематериальных активов, информации, а также развитием технологий коммуникации, данная точка зрения подлежит коренному переосмыслению.

                          Что, в общем-то, и случилось. По прошествии времени стало очевидно, что в условиях технического прогресса авторам произведений помимо технологической потребуется также и правовая защита созданных произведений. [4]

                          Первый закон в области авторского права, Статут королевы Анны, был принят в Англии 10 апреля 1710 года. Он заменил существовавшую ранее в стране систему привилегий и закрепил ряд основополагающих принципов охраны исключительного права: право на охрану опубликованного произведения, запрет его распространения и тиражирования без согласия автора. Подобная охрана действовала по общему правилу в течение 14 лет с момента создания произведения Sterling J. World Copyright Law. London 1998. P. 996-999..

                          В науке сформировалось два основных подхода к определению природы подобных прав. Школа естественного права, идеи которой были восприняты романо-германской системой, акцентировала внимание на личности создателя, автора произведения, активно применялось выражение «droit d’auteur» (фр. «авторское право»). В странах общего права акцент был сделан более на защите самого произведения, прав лиц, вовлечённых в его коммерческое использование. Отсюда возник термин «copyright» (англ. «право на копию»). Между данными подходами существует существенное различие в направлении воздействия регулятивных и охранительных норм права: в первом случае автор в большей степени защищён от такого использования его произведения, которое может нанести ущерб его духовным интересам; во втором — закон охраняет в первую очередь экономический интерес создателя.

                          Подписанная в 1886 году Бернская конвенция существенно способствовала сближению правовых систем общего и континентального права в части охраны объектов интеллектуальной собственности: концепция копирайта была дополнена нормами, направленными на защиту неимущественных прав авторов, в то время как авторское право стало предоставлять защиту лицам, оказывающих техническую или финансовую помощь при создании произведения.

                          В России вопрос о правах автора на произведение впервые был поднят в 1816 году, когда Министерство народного просвещения издало распоряжение о том, что при представлении рукописи на цензуру автор должен приложить документ, подтверждающий его права на издание произведения; кроме того, «дабы известно было о семъ упражняющимся въ сочинениях и в продаже книг, то опубликовать обономъ в ведомостях». Данные меры были направлены против «злоупотребления издателей», которые под разными названиями и за различным авторством представляли в цензуру книги, «в содержании и даже в словах» совершенно одинаковые Описание дел архива Министерства Народного просвещения / под ред. А.С. Николаева и С.А. Переселенкова. В 2 т. Т. 2. Пг.: Вторая гос. тип. 1921. С. 254.; Центральный исторический архив г. Москвы Ф. 31. Оп. 5. Д. 19. Л. 49.. До этого момента книгопечатание находилось преимущественно под монопольным государственным контролем, и потребности в правовой охране авторских прав не возникало.

                          Первый законодательный акт, непосредственно посвящённый вопросам авторского права — Цензурный Устав — был принят 22 апреля 1828 года. В течение всей жизни и на протяжении 25 лет после смерти автор был наделён исключительным правом распоряжаться собственным произведением, в частности, отчуждать «как имущество благоприобретённое» Полное собрание законов Российской империи. Собрание второе. Т. 3. 1828. СПб., 1830. Ст. 1979.. В дальнейшем обозначенный срок был увеличен до 50 лет, что, по существу, опережало соответствующее зарубежное законодательство [5] .

                          В 1911 году был принят «Закон об авторском праве», содержащий ряд прогрессивных новелл Полное собрание законов Российской империи. Собрание третье. Т. 31. 1911. СПб., 1914. Ст. 34935.. Во-первых, был определён круг объектов, подлежащих охране, установлен срок существования авторского права, прописаны возможные нарушения и средства защиты. Во-вторых, помимо общих положений, распространяющихся на все объекты авторского права, были выделены специальные нормы, направленные на регулирование отношений вокруг отдельных видов объектов (например, литературные, музыкальные произведения). В-третьих, законодателем была введена категория «исключительные права», заменившая понятие «литературной и художественной собственности» Савельева И.В. Защита авторских и смежных прав по законодательству России. М., 2002. С. 22.. По мнению А.П. Сергеева, несмотря на то, что закон «и не уравнял права российских авторов в полном объёме с правами авторов стран-участниц Бернской конвенции, однако же, вывел Россию на приемлемый для цивилизованного общества уровень регулирования творческих правоотношений» Сергеев А.П. Право интеллектуальной собственности в Российской Федерации. М., 1999. С. 36.. С приведённым мнением трудно не согласиться. Вместе с тем, данный закон был отменен вскоре после утверждения в стране советского режима.

                          Подход советского законодателя во многом противоречил ранее утвердившейся доктрине. Так, государство стало более активно вмешиваться в правоотношения, связанные с авторским правом; широко использовались творческие достижения авторов в государственных и общественных целях. В целом, уровень правовых гарантий, предоставляемых авторам произведений и иным правообладателям, в значительной степени снизился. [6]

                          В данную эпоху наиболее значимыми видятся следующие нормативные правовые акты: (1) Декреты 1917-1919 гг. (период национализации и «военного коммунизма»); (2) Основы авторского права СССР 1925 г. (период НЭПа); (3) Основы авторского права СССР 1928 г. и соответствующие республиканские законы (перестройка народного хозяйства); (4) Основы гражданского законодательства Союза ССР и союзных республик 1961 г. и республиканские гражданские кодексы (перед вступлением в «период развитого социализма»). Приводимые нормы не содержали сколько-нибудь унифицированного подхода законодателя к регулированию отношений, связанных с авторским правом: «можно привести многочисленные примеры, когда новое законодательство расширяло право авторов и, наоборот, когда оно сужало их, когда регулирование авторских отношений становилось более жёстким и когда такое регулирование предоставляло большую свободу усмотрению сторон» Гаврилов Э.П. Советское авторское право: Основные положения. Тенденции развития. М., 1984. С. 5.. Наиболее универсальными оказались положения, содержащиеся в Основах 1928 г., отчасти потому, что правовая система не претерпевала значительных изменений, отчасти благодаря конкретизирующим их подзаконным актам. Э.П. Гаврилов выделяет следующие три тенденции в развитии советского авторского права: (1) постепенное расширение сферы действия авторского права и укрепление позиций авторского права в качестве личного права; (2) существенное влияние научно-технического прогресса; (3) взаимодействие советского авторского права с международной системой охраны авторских прав Там же. С. 6.. [7]

                          Следующим значимым документом, посвящённым регулированию отношений в области авторского права, выступает Закон РФ от 9 июня 1993 года N 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах», базой для которого послужил Типовой закон ВОИС. Основной особенностью означенного закона выступила возможность отчуждения имущественных прав авторов, а также расширенные возможности по распоряжению принадлежащими им авторскими правами.. [8]

                          Кроме того, важную роль сыграло участие России в международных соглашениях: Бернская конвенция об охране авторских и художественных произведений в редакции 1971 года (действует для России с 13 марта 1995 года), Всемирная конвенция об авторском праве также в редакции 1971 года (с 9 марта 1995 года). Полагаем, что нынешнее состояние правового регулирования исследуемого института является закономерным продолжением наметившихся ранее тенденций с учётом их исторического контекста.

                          2.Общая характеристика Всемирной конвенции об авторском праве (подписанная в Женеве 6 сентября 1952г)

                          В 1952 г. в Женеве была подписана Всемирная конвенция об авторском праве (в дальнейшем — Всемирная конвенция). В ней участвуют свыше 90 государств.

                          Всемирная конвенция, как и Бернская конвенция, исходит из принципа национального режима. Но, в отличие от последней, этот принцип здесь играет большую роль. Всемирная конвенция предоставляет основное регулирование национальному законодательству. Она носит более универсальный характер, что делает возможным участие в ней стран с различным законодательством в области авторского права. Присоединение к Всемирной конвенции в меньшей степени требует внесения изменений и дополнений во внутреннее законодательство.

                          Всемирная конвенция предусматривает охрану в странах-участницах прав всех лиц, произведения которых впервые опубликованы на территории одной из этих стран. Гражданам стран-участниц обеспечивается охрана и в том случае, когда их произведения впервые опубликованы за пределами стран-участниц.

                          Охрана авторского права относится и к правопреемникам автора — физическим и юридическим лицам. Неопубликованные произведения охраняются только в том случае, когда автор является гражданином одной из стран-участниц.

                          Во Всемирной конвенции не раскрывается содержание авторских нрав, дается лишь примерный перечень охраняемых произведений, в который входят «произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики, скульптуры».

                          В соответствии с Всемирной конвенцией обладатель авторского права имеет исключительное право на перевод или переиздание своего произведения. Нельзя в другой стране издать произведение без разрешения того издательства, которое впервые издало его, и без уплаты соответствующего вознаграждения. [9] 9

                          Срок охраны авторского права во Всемирной конвенции определяется по закону страны-участницы, в которой предъявляется требование об охране, однако он не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и 25 лет после его смерти.

                          Всемирная конвенция предусматривает необходимость соблюдения определенных формальностей в отношении охраняемых произведений (помещение на них знака авторского права, состоящего из специального символа ©, указания обладателя авторского права и года первого выпуска в свет).

                          Всемирная конвенция (в отличие от Бернской конвенции) не имеет обратной силы.

                          На дипломатической конференции в Париже в 1971 г. Всемирная конвенция была дополнена правилами, касающимися использования произведений в развивающихся странах. В эту конвенцию были внесены и некоторые другие изменения. [10] 10

                          В Итоговом документе Венской встречи представителей государств — участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе обращено внимание на необходимость уважения прав интеллектуальной собственности.

                          2.1 Характеристика преамбулы Женевская конвенция 1952г

                          Текст Всемирной конвенции начинается с преамбулы, которая, как это принято в практике международных договоров, не содержит правовых предписаний и не имеет юридических последствий, а только провозглашает цель договора: «Обеспечить во всех странах охрану АП на литературные, научные и художественные произведения» при помощи режима охраны АП, «пригодного для всех наций». и являющегося дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивающих их» с целью «обеспечить уважение прав личности» (формулировка, отвечающая пожеланиям ряда делегаций относительно упоминания «права человека» и стремлению других делегаций избежать любой ссылки на «личные неимущественные права»), а также с целью «благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства» и «облегчить распространение произведений интеллектуального творчества».
                          Обладатели авторского права
                          Конвенция устанавливает в ст. I необходимость обеспечения «охраны прав авторов и всех других обладателей АП». Эта формула учитывает две основные юридические концепции АП и позволяет обойти стороной расхождения, которые существуют между ними в отношении вопроса о том, кто является и кто может рассматриваться в качестве автора, а также о том, за кем устанавливается изначальное правообладание в определенных случаях.
                          Критерии охраны, устанавливаемые Конвенцией
                          Согласно статье П, критериями применения Конвенции являются как гражданство автора (причем речь идет как о произведениях, выпущенных в свет, так и о произведениях, не выпущенных в свет), так и место первого выпуска в свет. По сравнению с областью применения Бернской конвенции, действовавшей в 1952 г., область применения Всемирной конвенции является гораздо более широкой; действительно, до принятия Стокгольмского акта Бернская конвенция применялась только в отношении произведений, выпущенными в свет гражданами одной из стран Союза, причем при условии, что первый выпуск в свет состоялся в государстве — члене Союза.
                          Шаг вперед, сделанный Всемирной конвенцией по примеру Соединенных Штатов Америки, означал заметное увеличение числа охраняемых произведений, поскольку теперь область ее применения охватывала все выпущенные в свет произведения всех авторов, являющихся гражданами всех Договаривающихся государств (помимо не выпущенных в свет произведений граждан Договаривающихся государств и произведений, впервые выпущенных в свет в одной из этих стран, эти критерии соответствовали критериям, которые предусматривались Бернской конвенцией вплоть до Брюссельского акта 1948 г. включительно).

                          3.Защита авторских прав

                          Во всех государствах – субъектах бывшего СССР приняты свои законодательные нормы, предусматривающие охрану интеллектуальной собственности юридических и физических лиц в этих государствах, и образованы различные государственные органы, осуществляющие такую охрану. При этом возник ряд проблем, затрудняющих осуществление этой охраны: необходимость обеспечения действия охранных документов СССР и преобразования их в национальные охранные документы, необходимость подачи отдельных заявок в каждой стране, отсутствие в ряде стран квалифицированных экспертов и необходимых патентных фондов, осуществляться в строгом соответствии с нормами закона. Определения охраны и защиты авторских и смежных с ними права нет, но поскольку указанные права являются составляющими интеллектуальной собственности, то охрана и защита интеллектуальной собственности охватывает авторские и смежные с ними права.

                          Гражданский кодекс РФ закрепляет «способы защиты», но в юридической литературе используется также понятие «меры защиты». В частности, отмечается, что «меры защиты» в определенной степени тождественны понятиям: «средства», «способы» принуждения обязанного субъекта (должника) для достижения целей правовой зашиты.

                          Для защиты авторских и смежных прав могут быть применены как общие способы, так и специальные. [11] 14

                          Общие способы защиты предусмотрены ст. 12 ГК РФ и включают в себя:

                          • признание недействительным решения собрания;
                          • признание недействительным акта государственного органа или органа местного самоуправления;
                          • самозащиту права;
                          • присуждение к исполнению обязанности в натуре;
                          • возмещение убытков;
                          • взыскание неустойки;

                          компенсацию морального вреда;

                          • прекращение или изменение правоотношения;
                          • неприменение судом акта государственного органа или органа местного самоуправления, противоречащего закону;
                          • иные способы, предусмотренные законом.

                          Личные неимущественные права подлежат защите в соответствии со ст. 1251 ГК РФ.

                          Необходимо отметить, что общими способами защиты личных неимущественных и исключительных прав являются:

                          • иск о признании права авторства к лицу, которое отрицает или иным образом не признает право, нарушая тем самым интересы правообладателя;
                          • иск о пресечении действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения, к лицу, совершающему такие действия или осуществляющему необходимые приготовления к ним. Обязанность прекратить такие действия возлагается на нарушителя независимо от наличия его вины в нарушении исключительных прав;

                          публикация решения суда о допущенном нарушении исключительного права с указанием действительного правообладателя. Публикация судебного решения обеспечивается нарушителем за его счет, при этом суд может удовлетворить требование правообладателя о публикации решения независимо от вины ответчика в нарушении права;

                          — восстановление положения, существовавшего до нарушения права. Такой способ защиты предусматривает возврат сторон правоотношения в первоначальное положение, которое существовало до нарушения права;

                          — компенсация морального вреда осуществляется в соответствии со ст. 151, 1100, 1101 ГК РФ с учетом разъяснений постановления Пленума ВС РФ от 20.12.1994 № 10 «Некоторые вопросы применения законодательства о компенсации морального вреда». Статьей 151 ГК РФ положение о компенсации морального вреда сохранено только для случаев причинения гражданину морального вреда действиями, нарушающими его личные неимущественные права либо посягающими на принадлежащие гражданину другие нематериальные блага. В иных случаях компенсация морального вреда может иметь место при наличии указания об этом в законе;

                          — защита чести, достоинства и деловой репутации. [12] 15

                          В соответствии со ст. 23 Конституции РФ каждый имеет право на защиту своей чести и доброго имени. Пленум ВС РФ в постановлении от 24.02.2005 № 3 обращает внимание судов на то, что право граждан на защиту чести, достоинства и деловой репутации является их конституционным правом, а деловая репутация юридических лиц — одним из условий их успешной деятельности. [13] 16

                          Статья 1274 ГК РФ закрепляет возможность создания пародии или карикатуры без согласия автора или иного обладателя исключительного права на оригинальное произведение и без выплаты ему вознаграждения. В случае, если пародия или карикатура порочат честь, достоинство или деловую репутацию автора оригинального произведения, он вправе защищать их в порядке, установленном ст. 152 ГК РФ.

                          Под распространением сведений, порочащих честь и достоинство граждан или деловую репутацию граждан и юридических лиц, следует понимать опубликование таких сведений в печати, трансляцию по радио и телевидению, демонстрацию в кинохроникальных программах и других средствах массовой информации, распространение в сети Интернет, а также с использованием иных средств телекоммуникационной связи, изложение в служебных характеристиках, публичных выступлениях, заявлениях, адресованных должностным лицам, или сообщение в той или иной, в том числе устной, форме хотя бы одному лицу. Сообщение таких сведений лицу, которого они касаются, не может признаваться их распространением, если лицом, сообщившим данные сведения, были приняты достаточные меры конфиденциальности, с тем чтобы они не стали известными третьим лицам. Если не соответствующие действительности порочащие сведения были размещены в сети Интернет на информационном ресурсе, зарегистрированном в установленном законом порядке в качестве средства массовой информации, то следует руководствоваться нормами, относящимися к средствам массовой информации. Не соответствующими действительности сведениями являются утверждения о фактах или событиях, которые не имели места в реальности во время, к которому относятся оспариваемые сведения. Не могут рассматриваться как не соответствующие действительности сведения, содержащиеся в судебных решениях и приговорах, постановлениях органов предварительного следствия и других процессуальных или иных официальных документах, для обжалования и оспаривания которых предусмотрен иной установленный законами судебный порядок (например, не могут быть опровергнуты в порядке ст. 152 ГК РФ сведения, изложенные в приказе об увольнении, поскольку такой приказ может быть оспорен только в порядке, предусмотренном ТК РФ). [14] 17

                          Порочащими, в частности, являются сведения, содержащие утверждения о нарушении гражданином или юридическим лицом действующего законодательства, совершении нечестного поступка, неправильном, неэтичном поведении в личной, общественной или политической жизни, недобросовестности в осуществлении производственно-хозяйственной и предпринимательской деятельности, нарушении деловой этики или обычаев делового оборота, которые умаляют честь и достоинство гражданина или деловую репутацию гражданина либо юридического лица.

                          Правовым основанием при рассмотрении вопросов защиты чести, достоинства и деловой репутации, кроме ст. 152 ГК РФ, являются ст. 1 Федерального закона от 30.03.1998 № 54-ФЗ «О ратификации Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней» и правовая позиция ЕСПЧ, выраженная в постановлениях и касающаяся вопросов толкования и применения Конвенции (прежде всего ст. 10). При этом надо иметь в виду, что используемое ЕСПЧ в его постановлениях понятие «диффамация» тождественно понятию «распространение не соответствующих действительности порочащих сведений», содержащемуся в ст. 152 ГК РФ.

                          Законодательством предусмотрены случаи освобождения от ответственности за распространение недостоверных порочащих сведений. Перечень таких случаев закреплен в ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О средствах массовой информации», он является исчерпывающим и расширительному толкованию не подлежит. Например, не может служить основанием для освобождения от ответственности ссылка представителей средств массовой информации на то обстоятельство, что публикация представляет собой рекламный материал. В силу ст. 36 Закона РФ «О средствах массовой информации» распространение рекламы в средствах массовой информации осуществляется в порядке, установленном законодательством РФ о рекламе. Согласно ст. 1 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе» целями настоящего Федерального закона являются развитие рынков товаров, работ и услуг на основе соблюдения принципов добросовестной конкуренции, обеспечение в Российской Федерации единства экономического пространства, реализация права потребителей на получение добросовестной и достоверной рекламы, создание благоприятных условий для производства и распространения социальной рекламы, предупреждение нарушения законодательства РФ о рекламе, а также пресечение фактов ненадлежащей рекламы.Исходя из этого, если в рекламном материале содержатся не соответствующие действительности сведения, то к ответственности на основании ст. 152 ГК РФ могут быть привлечены также граждане и организации, представившие данные сведения, если они не докажут, что эти сведения соответствуют действительности. На редакцию средств массовой информации при удовлетворении иска может быть возложена обязанность сообщить о решении суда и в случае, если имеются основания, исключающие ее ответственность . [15] 18Статья 152 ГК РФ предоставляет гражданину, в отношении которого распространены сведения, порочащие его честь, достоинство или деловую репутацию, право наряду с опровержением таких сведений требовать возмещения убытков и морального вреда. Данное правило в части, касающейся деловой репутации гражданина, соответственно применяется и к защите деловой репутации юридических лиц, за исключением компенсации морального вреда (п. 11 ст. 152 ГК РФ). Поэтому правила, регулирующие компенсацию морального вреда в связи с распространением сведений, порочащих деловую репутацию гражданина, применяются в случаях распространения таких сведений в отношении юридического лица (п. 15 постановления Пленума ВС РФ от 24.02.2005 № 3).

                          Компенсация морального вреда определяется судом при вынесении решения в денежном выражении. При определении размера компенсации морального вреда во внимание принимаются обстоятельства, указанные в ч. 2 ст. 151 и п. 2 ст. 1101 ГК РФ, и иные заслуживающие внимания обстоятельства. Если не соответствующие действительности сведения распространены в средствах массовой информации, суд, определяя размер компенсации морального вреда, должен учесть характер и содержание публикации, а также степень распространения недостоверных сведений. При этом подлежащая взысканию сумма компенсации морального вреда должна быть соразмерна причиненному вреду и не вести к ущемлению свободы массовой информации (п. 15 постановления Пленума ВС РФ от 24.02.2005 № 3.Требование о компенсации морального вреда может быть заявлено самостоятельно, если, например, редакция средства массовой информации добровольно опубликовала опровержение, удовлетворяющее истца. Это обстоятельство должно быть учтено судом при определении размера компенсации морального вреда. [16] 19

                          На основании ст. 152 ГК РФ судебная защита чести, достоинства и деловой репутации может осуществляться путем опровержения не соответствующих действительности порочащих сведений, возложения на нарушителя обязанности выплаты денежной компенсации морального вреда и возмещения убытков. При этом необходимо учитывать, что компенсация морального вреда и убытки в случае удовлетворения иска подлежат взысканию в пользу истца, а не других указанных им лиц.

                          Защита деловой репутации юридического лица подлежит аналогичной защите (п. 11 ст. 152 ГК РФ), за исключением взыскания компенсации морального вреда.

                          Согласно ч. 2 ст. 29 Конституции РФ никто не может быть принужден к выражению своих мнений, убеждений и отказу от них. Извинение как способ судебной защиты чести, достоинства и деловой репутации ст. 152 ГК РФ и другими нормами законодательства не предусмотрено, поэтому суд не вправе обязывать ответчиков по данной категории дел принести истцам извинения в той или иной форме. Защите авторских и смежных с ними прав посвящено также и лицензирование деятельности по изготовлению экземпляров аудиовизуальных произведений, программ для ЭВМ, баз данных и фонограмм на любых видах носителей (за исключением случаев, если указанная деятельность самостоятельно осуществляется лицами, обладающими правами на использование указанных объектов авторских и смежных прав в силу федерального закона или договора), закрепленное постановлением Правительства РФ от 28.04.2006 № 252.Кроме того, обеспечение защиты авторских и смежных с ними нрав закреплено в постановлении Правительства РФ от 24.12.2008 № 1020 «О государственной регистрации договоров о распоряжении исключительным правом на изобретение, полезную модель, промышленный образец, зарегистрированные топологию интегральной микросхемы, программу для ЭВМ, базу данных и перехода без договора исключительного права на изобретение, полезную модель, промышленный образец, товарный знак, знак обслуживания, наименование места происхождения товара, зарегистрированные топологию интегральной микросхемы, программу для ЭВМ, базу данных». [17] 20

                          В случаях, когда нарушение исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации признано в установленном порядке недобросовестной конкуренцией, защита нарушенного исключительного права может осуществляться как способами, предусмотренными ГК РФ, так и в соответствии с антимонопольным законодательством. [18] 21

                          Заключение

                          ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ — международная конвенция, разработанная под непосредственным руководством ЮНЕСКО, подписана в Женеве 06.09.1952. Действие распространяется на Российскую Федерацию как правопреемницу СССР (СССР присоединился к Конвенции в 1973 г. и обязался охранять произведения иностранных авторов, опубликованные впервые 27.05.73 и позже; то же относилось к охране произведений советских авторов за рубежом).

                          В отличие от Бернской конвенции, преследовавши цель широкой унификации норм авторского права, Женевская конвенция оставляет основное регулирование национальному законодательству стран-участниц, что и делает ее более приемлемой для сотрудничества в области охраны объектов авторского права для широкого круга государств. Конвенция сочетает охрану прав, с одной стороны — по признаку «национальности» произведения, с другой — гражданства государств-участниц независимо от места опубликования.

                          Правопреемство распространяется как на физические, так и на юридические лица. Она, в частности, установила охрану на территории одного государства прав авторов — граждан других государств, если, начиная с первого выпуска в свет их произведений, все их экземпляры будут носить знак (с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет. Это связано с тем, что в США и некоторых других странах американского континента регистрация, депонирование, залог и иные формальности являются обязательным условием предоставления охраны.

                          Список литературы

                          1.Авторское право. Народная энциклопедия научных и прикладных знаний.2017г

                          2. Новое авторское право в его основных принципах. Беляцкий С.А.2017 г

                          3.Интеллектуальная собственность и закон. Теоретические вопросы .Близнец И.А.2017 г

                          4.Международное частное право. Богуславский М.М. 2016 г

                          5. Консультант Плюс

                          6. Официальный сайт ООН [Электронный ресурс] URL: http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/declhr.shtml

                          7.Электронный ресурс /http://www.un

                          8.Авторское право Антимонов П.Д.2017 г

                          9. 10. ГК РФ с дополнениями и изменениями 2018 г.

                          10. 1. Конституция Российской Федерации : [принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г.: с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 30.12.2008 № 6-ФКЗ, от 30.12.2008 № 7-ФКЗ, от 05.02.2014 № 2-ФКЗ, от 21.07.2014 № 11-ФКЗ по состоянию на 27 июля 2014 г.]

                          «Авторское право». Народная энциклопедия научных и прикладных знаний. ↑

                          « Авторское право» Энциклопедия 2017 г. ↑

                          [Электронный ресурс] URL: http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/declhr.shtml ↑

                          Официальный сайт ООН [Электронный ресурс] URL: http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/declhr.shtml ↑

                          Интеллектуальная собственность и закон. Теоретические вопросы Богуславский М.М.2016г ↑

                          Международное частное право. Богуславский М.М.2016 г ↑

                          Интеллектуальная собственность и закон. Пособие 2016г. ↑

                          Электронный ресурс –http://ww.un ↑

                          9 Авторское право –Антимонов Б.С. 2016г ↑

                          10 Электронный ресурс –http//www.copyright/ru/documents/avtorskoe-pravo. ↑

                          14 ГК РФ –с изменениями и дополнениями ↑

                          15 ГК РФ – с изменениями и дополнениями./Консультант Плюс ↑

                          16 1. Конституция Российской Федерации : [принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г.: с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 30.12.2008 № 6-ФКЗ, от 30.12.2008 № 7-ФКЗ, от 05.02.2014 № 2-ФКЗ, от 21.07.2014 № 11-ФКЗ по состоянию на 27 июля 2014 г.] ↑

                          17 Официальный сайт ООН [Электронный ресурс] URL: http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/declhr.shtml ↑

                          18 ГК РФ с изменениями от 2018 г ↑

                          19 Консультант Плюс ↑

                          20 1. Конституция Российской Федерации : [принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г.: с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 30.12.2008 № 6-ФКЗ, от 30.12.2008 № 7-ФКЗ, от 05.02.2014 № 2-ФКЗ, от 21.07.2014 № 11-ФКЗ по состоянию на 27 июля 2014 г.] ↑

                          21 Интеллектуальная собственность и закон. Близнец И.А.2017 г ↑

                          При копировании любых материалов с сайта evkova.org обязательна активная ссылка на сайт www.evkova.org

                          Сайт создан коллективом преподавателей на некоммерческой основе для дополнительного образования молодежи

                          Сайт пишется, поддерживается и управляется коллективом преподавателей

                          Telegram и логотип telegram являются товарными знаками корпорации Telegram FZ-LLC.

                          Cайт носит информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой, которая определяется положениями статьи 437 Гражданского кодекса РФ. Анна Евкова не оказывает никаких услуг.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *